发新话题
打印

【08.06.21美国CNN】奥林匹克火炬西藏传递没有发生突发事件

【08.06.21美国CNN】奥林匹克火炬西藏传递没有发生突发事件

【原文】Olympic torch reaches Tibet without incident
【链接】http://edition.cnn.com/2008/WORLD/asiapcf/06/21/torch.tibet/index.html#cnnSTCText


Olympic torch reaches Tibet without incident
奥林匹克火炬西藏传递没有发生突发事件

updated 3 hours, 52 minutes ago


3小时52分前更新

(CNN) -- The Olympic torch made its controversial passage through the Tibetan capital, Lhasa, Saturday with most local residents kept away. But political rhetoric was present, according to a journalist who was there.

(CNN报道)——周六,当许多当地居民被隔离开,奥林匹克火炬传递在西藏首府拉萨,完成了其富有争议的传递。但是,根据一位在那的记者报道,政治性的华丽词藻是存在的。

Three months after violent anti-Chinese protests in Lhasa, the Olympic torch relay followed a 5.8 mile (9.3 km) route from Norbulingka, originally known as the Dalai Lama's Summer Palace, to the Potala Palace, formerly the chief residence of the Dalai Lama.

在拉萨,暴力抗议中国人事件发生3个月以后,奥林匹克火炬传递从罗布林卡,原本为DL喇嘛的夏宫,到布达拉宫(DL喇嘛的东宫——译注),以前是DL喇嘛重要的住所,完成了5.8英里9.3公里)路程的传递。

Australian journalist Stephen McDonell said "it was quite bizarre" to watch a controlled crowd smile and wave as the flame arrived at the palace. McDonell said it was obvious that ordinary Tibetans were not allowed to attend.

澳大利亚记者史蒂芬.麦克当纳尔说:当火炬到宫殿,看到一个被控制的人群微笑以及挥手示意,“这是相当不同寻常的”。麦克当纳尔说,很明显,普通的西藏人不备允许参加(这个活动)。

Some Lhasa residents told McDonell they were warned to stay in their homes until the relay ended, he said.

一些拉萨的当地人告诉麦克当纳尔,他们被警告呆在家里,直到火炬传递结束。

Still, the ceremony was colorful and spectacular, McDonell added.

麦克当纳尔附加说,仪式仍然很精彩和盛大。

The local general secretary of the Communist party used the event to make a pro-China political statement against the Dalai Lama's government in exile, McDonell said.

当地的共产党书记通过这个活动发表支持中国政治声明,反对DL喇嘛的流亡政府,麦克当纳尔说。

He said the official declared that "the stars of China will forever fly over Tibet and we can smash the Dalai clique."

他说,政府官员公开声明:“中国之星(五星红旗?)永远在西藏(上空)飘扬,我们可以粉碎DL集团”

Chinese officials accuse the Tibetan spiritual leader of promoting independence of Tibet from China, even through the Dalai Lama has repeatedly said he is only seeking more genuine autonomy for the region.

中国政府官员指控西藏精神领袖支持西藏从中国独立出去,这甚至在DL喇嘛已经多次重复说,他只是在寻求真正的区域自治以后。

Beijing Olympic officials said 75 of the 156 torchbearers carrying the flame through Lhasa were ethnic Tibetans.

北京奥林匹克官员说:手持火炬穿过拉萨的156个火炬手中,有75个是藏族。

The earthquake that devastated China's Sichuan province last month forced a change in the torch relay schedule, including a reduction from three to just one day the flame's trip through Tibet.

上个月,破坏中国四川省的地震迫使火炬传递进程改变,包括将原本在西藏传递3天减少为1天。

The offshoot of the Olympic flame that was carried to the peak of Mount Everest last month was reunited with the main flame during Saturday's Lhasa relay.

上个月奥林匹克火种分枝被带到珠穆朗玛峰顶,在周六的拉萨传递中与主火种结合。



Gonpo, a 75-year-old Tibetan mountaineering hero, sets out on the Olympic torch relay through Lhasa Saturday.

贡泊,一个75岁的藏族登山英雄,开始了周六的拉萨火炬传递。


Police stand on guard in Lhasa on Saturday, as the Olympic torch was to make its way through Tibet's capital.


周六,警察在拉萨站岗,因为奥林匹克火炬在西藏首府传递。

TOP

发新话题