发新话题
打印

BBC:尼泊尔政府警告妨碍圣火传递的破坏分子

BBC:尼泊尔政府警告妨碍圣火传递的破坏分子

日期:4月20日
Nepal warning to torch protesters
Nepali police have been quick to quash anti-China protests Nepal says it is prepared to use force - including gunfire - to prevent anti-Beijing protests during the Olympic torch relay up Mount Everest.

大意就是尼泊尔政府在不得已时会使用武力防止zd分子破坏北京奥运圣火传递的行动(在尼泊尔境内火炬将会登上珠穆朗玛峰)

The torch is scheduled to be brought up the peak from the northern, Chinese Tibetan side in early May. Nepal is determined to prevent protests which may damage relations with China, says the BBC's Charles Haviland in Kathmandu. The torch has attracted protests in some cities on the relay route.

The Olympic Torch is not being taken anywhere near the Nepalese base camp. But Nepal's military and police have been deployed in extra numbers on the southern flank of the mountain because of sensitivities over the torch. Nepal does not want to alienate China, one of its two neighbours and a country it depends on for foreign aid and diplomatic support, reports our correspondent. Climbers watched A home ministry spokesman, Mod Raj Dotel, told the BBC that extra members of the army and police were to build a special checkpoint well above Everest Base Camp, at an altitude of about 6,700m (22,000 feet), to monitor all teams climbing the mountain. He said authorities would initially attempt to negotiate an end to any attempts to use violent means to pursue what he called "anti-Chinese activities".

But he said that if this failed, force could be used, including gunfire. Mr Dotel said similar measures might even be taken at base camp, which is also accessible to amateur trekkers. This season the government liaison officers who accompany each climbing team are members of the army or police. No teams will be allowed to camp above 7,500m between 1 May and 10 May. That means climbers, including the British adventurer Sir Ranulph Fiennes, will probably wait out the time at base camp, our correspondent says. Nepal has also brought in rules to stop summiteers carrying items such as including cameras and electronic devices beyond base camp before 10 May.

Protests quashed For the past six weeks Tibetan exiles in the Nepalese capital, Kathmandu, have staged regular protests against Chinese rule of Tibet. Each time police have broken up the demonstrations, usually arresting scores of people and sometimes using batons to beat them. The Olympic torch relay attracted some high-profile protests as it passed through certain cities on its route - notably London, Paris and San Francisco. However, it has also made peaceful progress through other cities including Bangkok in Thailand, Dar es Salaam in Tanzania, and the Argentine capital, Buenos Aires. The torch is currently in a secret location in Malaysia, ahead of its relay through Kuala Lumpur on Monday

TOP

火炬在5月上旬预定提出从北,中国西藏边的峰顶。 尼泊尔在加德满都被确定防止也许损坏与中国的关系的抗议,说BBC的查尔斯Haviland。 火炬在中转路线的有些城市吸引了抗议。 奥林匹克火炬任何地方没有在尼泊尔基本阵营附近被采取。 由于在火炬的敏感性,但是尼泊尔的军事和警察在山的南翼的额外数字部署了。 尼泊尔不想要疏远它为外国援助依靠的中国,一它的二个邻居和国家,并且外交支持,报告我们的通讯员。

登山人观看了A家庭部发言人, Mod Raj Dotel,告诉BBC军队和警察的额外成员将修造一个特别检查站远高于珠穆琅玛基本阵营,在高度大约6,700m (22,000英尺),监测攀登山的所有队。 他说当局最初将试图谈判末端到所有尝试使用猛烈手段追求什么他称“反中国活动”。 但是他说那,如果可能使用发生故障的这,力量,包括炮火。 dotel先生说相似的措施也许甚而采取在基本阵营,对非职业trekkers也是容易接近的。 这个季节伴随每个上升的队的政府连络官是军队或警察的成员。 队不会允许在7,500m之上野营在5月之间5月1日和10日。

那意味登山人,包括英国冒险家先生Ranulph Fiennes,大概将等待时间在基本阵营,我们对应说。 尼泊尔也带来规则停止运载项目例如包括的summiteers照相机和在基本阵营之外的电子设备在5月之前10日。 为过去六几星期西藏流放废除的抗议在尼泊尔首都,加德满都,进行了规则抗议反对西藏的中国规则。 每次警察打破了示范,通常拘捕数十人民和使用警棒有时打他们。

奥林匹克火炬中转吸引了一些惹人注目的抗议作为它穿过了它的路线的某些城市-伦敦、著名巴黎和旧金山。 然而,它穿过其他城市也获得了平安的进展包括曼谷在泰国、达累斯萨拉姆在坦桑尼亚和阿根廷首都,布宜诺斯艾利斯。 在星期一,火炬当前在一个秘密地点在马来西亚,在它的中转之前通过吉隆坡。

TOP

发新话题